NUEVAS
NORMAS ORTOGRÁFICAS
La Real Academia de la
Lengua dará a conocer próximamente la reforma modelo 2000 de la
ortografía española que tiene como objetivo unificar el español
como lengua universal de los hispanoparlantes.
Este es un documento
reservado que revela cómo se llevará a cabo dicha reforma. Será una
enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco, para evitar
confusiones.
La reforma hará mucho más
simple el castellano de todos los días, pondrá fin a los problemas
de ortografía que tienden trampas a futbolistas, abogados y
arquitectos de otros países, especialmente los iberoamericanos, y hará
que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble
lengua.
De acuerdo con el expediente
secreto, la reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:
Supresión de las
diferencias entre c, q y k.- Komo despegue del plan, todo sonido
parecido al de la k (este fonema tiene su definición téknika lingüístika,
pero konfundiría mucho si la mencionamos akí) será asumido por esta
letra. En adelante, pues, se eskribirá kasa, keso, Kijote.
También se simplifikará el
sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos
hispanoamericanos que convierten todas estas letras en un úniko
fonema s. Kon lo kual sobrarán la c y la z: "el sapato de
Sesilia es asul."
Por otro lado, desapareserá
la doble c y será reemplasada por x: "Tuve un axidente en la
venida Oxidental". Grasias a esta modifikasión los españoles no
tendrán ventajas ortográfikas frente a otros pueblos
hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión de siertas letras.
Así mismo, se funden la b
kon la v; ya que no existe en español diferensia alguna entre el
sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual, a partir del segundo
año, desapareserá la v y beremos kómo bastará con la b para ke
bibamos felises y kontentos.
Pasa lo mismo kon la elle y
la ye. Todo se eskribirá con y: "Yébeme de paseo a Sebiya, señor
Biyar". Esta integración probokará agradesimiento general de
kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia. Toda b será de
baka, toda b será de burro.
La hache, kuya presensia es
fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así,
ablaremos de abichuelas o alkool.
A partir del tercer año de
esta implantación, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se
eskribirá con doble r: "Rroberto me rregaló una rradio".
No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria, y se akabarán esas
komplikadas y umiyantes distinsiones entre "echo" y
"hecho". Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en
semejante kuestión ke nos tenía artos.
Para ebitar otros problemas
ortográfikos se fusionan la g y la j, para que así jitano se eskriba
komo jirafa y geranio komo jefe. Aora todo ba con jota: "El
jeneral jestionó la jerensia". o ay duda de ke esta sensiya
modifikasión ará que ablemos y eskribamos todos con más
rregularidad y más rrápido rritmo.
Orrible kalamidad del
kastellano, en jeneral, son las tildes o asentos. Esta sancadiya
kotidiana jenerara una axion decisiva en la rreforma; aremos komo el
ingles, que a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran ellas
kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la
intelijensia kayejera los ke digan ake se rrefiere kada bocablo.
Berbigrasia: "Komo komo komo komo!"
Las konsonantes st, ps o pt
juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo
masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana. Kon el kambio
anterior diremos ke etas propuetas osionales etan detinadas a mejorar
ete etado konfuso de la lengua.
Tambien seran proibidas
siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano.
Asi, se dira: "ke ora es en tu relo?", "As un ueko en
la pare" y "La mita de los aorros son de agusti". Entre
eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera que diremmo
"la "mujere" o "lo ombre".
Despues yegara la
eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo.
El uso a impueto ke no se diga ya "bailado" sino "bailao",
"erbido" sino "erbio" y "benido" sino
"benio". Kabibajo asetaremo la kotumbre bulgar, ya ke el
pueblo yano manda, al fin y al kabo; dede el kinto año kedaran
suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.
Adema, y konsiderando ke el
latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa que nuetro
padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko
enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue
todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma
fasile. Profesore terminaran benerando lo akademiko ke an desidio aser
rreformas klabes para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante
gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.
Eso si: nunka asetaremo ke
potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore
ma elebado de tradición ispanika y primero kaeremo mueto ante ke
asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria
castiza epañola unibersa.